「归零法」学习外语
欧雷 发表于
想学好外语,就要先把脑子给「清空」,不要残留关于母语的一切习惯;想学好外语,就要将它融会贯通到骨子、血液里,不要像个「翻译机」一样在脑中建立两张「映射表」(一张从实物映射到母语,另一张从母语映射到外语),然后进行转译;想学好外语,在有一定基础后就去跟那门外语的母语持有者一起学习。
把脑子「清空」
人在刚出生时就好似一张白纸,什么语言都不会,后来会什么语言取决于他处于什么样的语言环境。与所谓的「母语」相关的文字、词汇、发音、语法等都是通过后天在环境中不断地训练所习得。久而久之,「母语」就融入到血液当中,看到任何事物,听到任何声音,产生任何想法,第一反应全部是通过「母语」来进行表达。
当想学非母语的语言(包括不是自己家乡的方言)时,人们往往会先将外语的相关知识在大脑中查找与之相对应的母语相关知识,然后进行「翻译」。比如:我们在第一次学外语时,生词的读音总是用汉语拼音或汉字去标记,而不去通过国际音标来记忆;教材上单词表都是一个外语单词对应一个母语单词(一对一的关系),有时好几个外语单词对应的是一个母语单词(多对一的关系),这时就会对那些外语单词的区别(也就是使用场景)发生疑问。这种学习方式对学好外语没有什么益处:无法正确理解外语的含义;无法正确体会到外语的使用场景;无法正确发音等等。
那么如何才能真正学好外语呢?第一点就是把脑子给「清空」,不要残留关于母语的一切习惯。这是一种「归零」状态,把自己恢复成一张白纸,就像刚出生的婴儿一样不懂说话,重新进行一轮类似于学习母语的过程。这里所说的「清空」并不是真的去忘记一切与母语相关的知识,而是不要去依赖它,就当自己刚刚呱呱落地,连「爸爸」「妈妈」都不会说,并且分不清其含义。
只建立一张「映射表」
学习外语的时候不要接触任何母语元素。假如看到某样东西,不知道用外语怎么说,也不知道有什么用,这种情况时就找个懂外语的人让他来告诉自己,用外语解释给自己听。他做的解释中再有不明白的地方,继续让他用外语解释那个「听不懂的解释」。这样一来就直接将实物与外语建立了映射关系,而不需要通过母语来做中间层,也就不存在了「转译」的过程。即使听完解释后知道怎么用外语来表达而不知道如何去写,稍后再通过其他方式去补充单词写法就是了。我万分地相信你在学母语的时候也是先会说后会写的!
建造语言环境
什么是「语言环境」?简单地理解就是「能够听外语和说外语」。最最理想的状态当然是到以外语为母语的国家了,不过这对于大部分人来说是有些难的……其次就是身边有一堆以外语为母语的朋友,经常与他们用外语进行交流,这种方式相对来说也比较难,找这种朋友就像(在 13 亿左右人口中)海底捞针一样……
那么什么是切实可行的办法呢?
——听:看无字幕的外语影视作品及综艺节目,听外语歌曲和广播。
——说:经常去外语角。